Pensate che i vostri sogni di gloria siano ancora al passo coi tempi.
Perhaps your dreams of glory no longer fit the time.
Ma questa è un'immagine di altri tempi e quello che non è al passo coi tempi sono i programmi di sviluppo della leadership che sono basati su modelli di successo per il mondo che esisteva una volta, non per il mondo di oggi o per quello che verrà.
But that's kind of an image from another time, and what's also outdated are the leadership development programs that are based on success models for a world that was, not a world that is or that is coming.
Non pensavo che a Meryton foste così al passo coi tempi.
Polka mazoorka! I didn't expect to find Meryton abreast with the new fashion!
Le ragazze di oggi prendono cose più al passo coi tempi.
Girls today take things more in their stride.
Non sei al passo coi tempi.
You're a little behind the times.
Sì, ma vedi, un uomo deve stare al passo coi tempi.
Yes. A man's got to move with the times.
Mi sembri un po' più al passo coi tempi di cosi.
You look a little more hip to me than that.
Le donne sono al passo coi tempi.
Ladies are hip to it too.
Roger, tu non sei al passo coi tempi.
Roger, you're way behind the times.
Tutto ciò che serve a tenersi al passo coi tempi.
Everything you need to accent and highlight your changing look.
Io appartengo al nuovo ordine, moderno e al passo coi tempi.
I stand for the new order of things, modern and up-to-date.
Dobbiamo stare al passo coi tempi.
We gotta change with the times.
Siamo la banca piu' antica del mondo..... pero questa non e' una scusa per non stare al passo coi tempi.
We may be the oldest merchant bank in the world, but that's no excuse for not keeping up with the times.
Coloro che non sanno stare al passo coi tempi ci sono d'intralcio.
Those who can't see where the times are headed are in our way
Siete al passo coi tempi qui, eh?
Staying with the times around here, huh?
Devi stare al passo coi tempi, amico.
These kind of tie-ins are commonplace these days, Norman.
Sei al passo coi tempi, sei passato all'iniezione elettronica.
It's nice to see you've gone with the times and switched to electronic fuel injection. Looks good.
Ora sarete al passo coi tempi.
Now you can be on the clock.
Non sono al passo coi tempi.
I must be behind the times.
Non siamo molto al passo coi tempi.
We're not quite up with the times.
Dico solo che Audrey sembra una a cui interessa tenersi al passo coi tempi.
You know, I'm just saying, Audrey seems like someone who likes to keep up with new stuff.
Abrogarle dimostrerebbe che cambiamo al passo coi tempi.
Repealing them would show that we're changing with the times.
Cioè, voglio essere al passo coi tempi, ma tutto questo non ha senso per me.
I mean, I want to be hip, but none of this makes any sense to me.
Lehzen crede che dobbiamo restare al passo coi tempi.
Lehzen believes we must change with the times.
Bisogna vivere al passo coi tempi... essere in linea con lo spirito del tempo.
You need to keep up with the times, with the current climate.
L'obiettivo e' far sentire gli uomini non al passo coi tempi, senza un orologio nelle loro tasche.
The point is to make the gentlemen feel behind the times if they don't have a little ticker in their pocket.
Significa che voi vecchiette non siete al passo coi tempi.
They mean that you old ladies are behind the times.
Devi stare al passo coi tempi, amico mio, anche andando indietro.
You gotta change with the times, my friend. Even if it's backwards.
Entro 3 anni, ognuno di noi avra' un ricevitore radio, per poter essere al passo coi tempi.
Within three years, we will all have our own radio set, connecting us to modern times
Beh, per essere più al passo coi tempi.
You know, to just seem more evolved.
Sono un uomo vecchio... non al passo coi tempi, ma questo non significa che non sappia alcune cose.
I'm an old man... not with the times, but that doesn't mean I don't know some things.
Bisogna stare al passo coi tempi, Roz.
Got to get with the times, Roz.
Si tiene al passo coi tempi.
Man's up to date with his shit.
Perché Marsiglia deve stare al passo coi tempi.
Marseille has to move with the times.
Si', ma non sono al passo coi tempi.
Yeah, but they haven't really caught up with the times.
Avanti, Beckett, devi stare al passo coi tempi.
Come on, Beckett. You got to keep up, hang with the cool kids.
Forse le Hawaii si stanno mettendo al passo coi tempi.
Hawaii's just catching up to the times.
Devi stare al passo coi tempi.
Need somebody to keep up with the times.
Sì, beh, dobbiamo metterti al passo coi tempi, perché sei un giovane uomo virile.
Yeah, well, we gotta get you with the program, because you are a virile young man.
Sei sempre stata al passo coi tempi e ti sei fatta onore.
You have both timing and skill.
E dato che ci teniamo a farvi stare al passo coi tempi, il sistema di navigazione di bordo include 7 anni di aggiornamenti delle mappe(8) e di aggiornamenti TomTom Live Services(3) gratuiti.
And because we want you to feel up-to-date for seven years, the on-board navigation system includes 7-years of map updates(8) and TomTom Life Services update(4) for free.
E se non sono al passo coi tempi, è loro responsabilità mettersi alla pari.
And if they're not up to speed, then it's their responsibility to get there.
2.6821739673615s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?